Loading...
International projects source: SICRIS

Translation of Cultural Language for the inclusion of migrants

Researchers (1)
no. Code Name and surname Research area Role Period No. of publicationsNo. of publications
1.  20685  PhD Jure Gombač  Ethnic studies  Head  2021 - 2023  378 
Organisations (1)
no. Code Research organisation City Registration number No. of publicationsNo. of publications
1.  0618  Research Centre of the Slovenian Academy of Sciences and Arts  Ljubljana  5105498000  63,082 
Abstract
TOCL’s objectives are to: - contribute to migrants’ knowledge and participation in the host country’s community by learning the hosting culture, consequently facilitating social inclusion - use ‘Translating Culture’ (TC) as an innovative approach in order to educate migrants present in host countries on cultural matters - support and develop the competences/knowledge of professionals working with migrants by training them on “Translating Culture” methodology - develop a training methodology/curriculum and practical translated material (in English, French and Arabic) to be used by professionals (during their educational action, as support of the existing language education) with migrants to convey cultural education. The key to achieving these goals is to produce an innovative educational approach that practitioners can use to convey the host country’s culture through translation of material such as literature, song lyrics, jokes, proverbs, idioms, newspapers, recipes, pieces of legislation, national calendar celebrations, and anthems. This approach is fundamental to assist migrants in their integration into the local community. In fact, professionals will be able to complement language classes with cultural education modules. The open-source TC training methodology/curriculum and translated national tools could be used by them during their cultural training activities
Views history
Favourite