Loading...
Projects / Programmes source: ARIS

Železniški terminološki slovar (Slovene)

Research activity

Code Science Field Subfield
6.12.02  Humanities  Geography  Social geography 

Code Science Field
H353  Humanities  Lexicology 
H365  Humanities  Translation 
Keywords
RAILWAYS, DICTIONARY, LEXICOLOGY, TRANLATIONS
Evaluation (rules)
source: COBISS
Researchers (6)
no. Code Name and surname Research area Role Period No. of publicationsNo. of publications
1.  04154  Tatjana Kobilica  Traffic systems  Researcher  1998 - 2001  13 
2.  13030  PhD Primož Kranjec  Computer science and informatics  Head  1994 - 2001  252 
3.  20928  Alen Lacijan  Traffic systems  Researcher  1994 - 2001  54 
4.  13715  Barbara Tekavec  Traffic systems  Researcher  1998 - 2001 
5.  14053  PhD Peter Verlič  Traffic systems  Researcher  1998 - 2001  129 
6.  20925  MSc Ljubo Žerak  Civil engineering  Researcher  1994 - 2001  122 
Organisations (1)
no. Code Research organisation City Registration number No. of publicationsNo. of publications
1.  0522  Institute of Traffic and Transport Ljubljana  Ljubljana  5674522000  623 
Abstract
The Railway''s Terminology Dictionary is a linguistic project of comprehensive qualifications. It deals not only with the strait rail topics, but also with the terminology meant for a breadth of potential users linked with the railway. The dictionary comprises 14 languages lacking Slovene, Japanese, Finnish and many others planned for the third edition in June 1999. The projects is characterized by translations of words, terms, phrases, descriptions and definitions out of three official UIC languages (German, English and French). The translations are rendered with the help of the program Raillexic 2.0 (written in Foxpro), subdivided into 15 topics and many subtopics. In the recent editions we meet terms from the most advanced technology as Information Technology, High-Speed Railways and Maglev trains.
Views history
Favourite