Testimony about theory and praxis of translation reach far back in the antiquity. Some of them concern the Bible, most of them translation of classical Greek, Latin and other texts. Well-known translators expressed their views and experiences mostly in introduction to their translations, in the more modern time they present them also in scholarly and scientific meetings. The main function of language is communication of the meaning; the main task of a translator are then analysis and transference of the meaning from one to other language. Every translation is according to its very nature interpretation. The easiest way to reach transference of the meaning is analysis of the meaning of the original text as the whole. This applies to translation of all literary works, exceptional plurality of the meaning of basic terms in the Bible shows, however, that biblical texts are unique in nature. Uniqueness in the train of meanings manifests itself in all earliest translations of the Bible in other languages from the Hebrew to the Greek. Translations were confronted with numerous problems, they did not yet deal with them antil then, for instance with transrerenc from Semitic in Indo-euvropean languages and with rendering of terms from one in another culture.
COBISS.SI-ID: 266180096
The unique status of Jerusalem comprises the motifs of election of Jerusalem and its Temple as a permanent divine presence and of Zion as God’s chosen mountain. This makes Jerusalem the physical and spiritual centre of the world. Interpreters of ancient Jewish and Christian sources are puzzled by this dilemma: how literally are Jerusalem’s claims and promises to be taken in view of descriptions of Jerusalem in metaphorical, hyperbolic poetic and eschatological terms? The rhetorical antithesis between the Jerusalem of God’s plan and the Jerusalem of Israel’s apostasy, between the vision and the reality, between Earthly or carnal and Heavenly or spiritual Jerusalem became inevitable. Consequently, Jerusalem has been interpreted in theology, liturgy and art in realistic, imaginary, idealistic, and symbolic ways. The aim of the article is to show how more than one conceptual point of view can be deduced from the context of some crucial texts of the Old and New Testaments and from non-Biblical Jewish and Christian sources.
COBISS.SI-ID: 36704557
The fourth gospel makes it possible to approach Christian faith in its entirety, considering both fundamental aspects that are present and interwoven within the Old as well as within the New Testament: »seeing« as the basic and fundamental constant in the history of salvation where the Divine action can be witnessed, and »believing« as a response to the former (e.g. X 14:31). The resurrection of Jesus Christ and the meetings with Him thereafter, especially in the fourth Gospel, enable us to make a crucial step further, to move from »believing« to a deeper, Easter »seeing« (Jn 20:8), which is the source Easter faith allowing us to participate in the life of the Holy Trinity already in this world (Jn 20:31).
COBISS.SI-ID: 6437978
The monograph offers a critical overview of views on reality and truth in the areas of philosophy and literary criticism. Works of literature and art do not characterize experience and recognition as such, but they point to the reactions of concrete personalities to human existential problems. The study concerns itself with pre-modern philosophical reflections on reality and truth, as well as with the postmodern ways of representing truth in myth, history, biography, autobiography, and fiction. The monograph is a pioneering work in Slovenia on these topics and is one of the few works of its type in the global realm.
COBISS.SI-ID: 35487789
The book sheds light on the image of mothers and women as depicted in Cankar’s literary works, as well as in his letters to his mother and in his love letters. The comparative study reveals that such a relationship to the mother is not to be found in any other major European literary author. In the depictions of women he moves from autobiographical writing to symbolist and idealized comparison of his mother with Mary Mother of God; through female literary characters who are trapped between erotic passion and guilt he reveals, alongside spiritual longing, his attitudes towards love and sex, which are marked by a fear of intimacy. Each of the English-language monographs are the first studies to make a concerted effort to acquaint the international literary public with this significant Slovenian writer who, to date, has been under-recognized for his contributions to European literature.
COBISS.SI-ID: 34981933