J6-2009 — Annual report 2011
1.
Traduction des constructions détachées initiales françaises en slovène

This article examines the ways of translating French detached construction into Slovenian, based on the example extracted from a French-Slovenian parallel corpus of journalistic and literary texts. The analysis confirms our hypothesis about the explicitation of syntactic and semantic elements in Slovenian translations and opens questions which need to be further explored.

COBISS.SI-ID: 45501538
2.
Metatext between two cultures.

A monograph publication which lays down the theoretical foundations of translation-oriented metatextual elements.

COBISS.SI-ID: 253293824
3.
Le gérondif et le participe présent et leur évolution vers la grammaticalisation

A contrastive study of grammatical functions of participial constructions in French and Slovene.

COBISS.SI-ID: 47687266