Projekti / Programi
Teoretični in praktični vidiki terminologije in terminografije v povezavi s spletnimi terminološkimi viri
Koda |
Veda |
Področje |
Podpodročje |
6.05.02 |
Humanistika |
Jezikoslovje |
Teoretično in uporabno jezikoslovje |
Koda |
Veda |
Področje |
H353 |
Humanistične vede |
Leksikologija |
Koda |
Veda |
Področje |
6.02 |
Humanistične vede |
Jeziki in književnost |
termin, terminologija, terminografija; terminografska računalniška orodja, specializirani korpus, terminološki slovar; terminološka definicija, terminološki antonim; prevajanje terminologije, ustrezniki; avtomatika, botanika, farmacija, pravna zgodovina, procesna kemija, smučanje, tehnika, umetnostna zgodovina; spletna objava slovarjev in drugih publikacij; terminološko svetovanje; sodelovanje s Slovenci v zamejstvu, mednarodno sodelovanje na področju terminologije
Raziskovalci (14)
Organizacije (2)
Povzetek
Raziskovalni projekt obsega teoretično in aplikativno delo: raziskovanje in razvijanje terminološke in terminografske teorije (terminološke definicije, posamezne besedne vrste v določeni terminologiji, npr. glagol v pravni terminologiji, antonimija, raziskovanje vpliva angleščine na slovenščino s posebnim poudarkom na terminologiji, slovenjenje terminologije), objava rezultatov v monografijah, člankih, predavanjih, izdelava novih in dodelava že uporabljanih računalniških orodij za obdelavo terminologije (SlovarRed 2.1), oblikovanje in objava spcializiranih korpusov, obdelava, prevajanje, normiranje terminologij različnih področij, izdelava in objava normativnih, razlagalnih eno- in večjezičnih slovarjev v knjižni in elektronski obliki (splet), organizacija domačih in mednarodnih strokovnih srečanj, terminološko svetovanje. V okviru projekta se predvideva sodelovanje z zamejskimi Slovenci in pomembnimi evropskimi terminološkimi centri.
Pomen za razvoj znanosti
Urejena in usklajena terminologija olajšuje razvoj znanosti in strok ter prenos znanja v prakso. Izid terminološkega slovarja posamezne stroke ima za to stroko velik pomen, saj prinaša opis terminologije tega področja in tudi usmerjanje njene rabe, kar olajšuje strokovno komunikacijo in omogoča strokovno nedvoumno izmenjavo informacij na tem področju, pogosto pa koristi tudi strokovnjakom sorodnih področij. Terminološki slovarji so nepogrešljivi tudi za študente, ki se šele spoznavajo z jezikom svoje stroke.
Pomen za razvoj Slovenije
Kakovostni terminološki viri so bistveni za ohranitev slovenskega jezika v znanosti, saj je v času globalizirane znanosti znanstvenikom in strokovnjakom lažje komunicirati v angleščini. Če slovenska terminologija ni urejena in hitro dosegljiva, bo počasi začela izginjati, slovenščina pa bo izgubila pomembno funkcijo jezika, tj. znanstveni jezik. Slovarji, nastali v okviru projekta, imajo večinoma tudi tujejezične ustreznike, najpogosteje angleške, kar olajšuje medjezikovno komuniciranje.
Najpomembnejši znanstveni rezultati
Letno poročilo
2011,
2012,
2013,
zaključno poročilo,
celotno poročilo na dLib.si
Najpomembnejši družbeno–ekonomsko in kulturno relevantni rezultati
Letno poročilo
2011,
2012,
2013,
zaključno poročilo,
celotno poročilo na dLib.si