Študija predstavlja prve pomembneje ugotovitve avtorice v njeni obsežni raziskavi motivov hrepenenja, šibkosti in sušnjave, ki temelji na metodološkem načelu intertekstualnosti. Projekt se osredotoča na pomen bibličnih in drugih metaforičnih izrazov, rekov in arhetipov hrepenenja šibkosti in skušnjave v razmerju do njihovega ozadja in sedanje rabe.
COBISS.SI-ID: 29219117
Članek obravnava kompleksno fonetično razmerje med hebrejskimi, aramejskimi grškimi in latisnkimi oblikami bibličnih alstnih imen. Ker grško-tainska abeceda ni ustrezna za podajanje nekaterih semitskih soglasnikov in ker prvotno hebrejsko besedilo ni imelo samoglasnikov, je postopek transliteracije osebnih imen v grščino in latinščino povzročil občutne fonetične spremembe.
COBISS.SI-ID: 30469677
Članek obravnava različna področja bibličnih osnov slovenske kulture, predvsem jezikovno in literarno področje. Posebnega pomena so prevodi Svetega pisma v vseh stoletjih. Poglobljena ocena vloge prvih sovenskih prevodov Svetega pisma je bilo mogoče v okviru faksimilne izdaje prvih prevodov v zbirki Biblia Slavica v letu 2006.
COBISS.SI-ID: 30751021
Članek obravnava načela, ki jih je določil Martin Luther v svoji "Poslanici o prevajanju", objavljeni leta 1530. Kritična presoja Lutrovih pogledov na metodo prevajanja je bila v neposredni povezavi z Matjaževim lastnim poskusom, da razjasni to vprašanje v povezavi s pripravo novega slovenskega prevoda Svetega pisma. To mu je pomagalo, da je svojo nalogo ustrezno opravil.
COBISS.SI-ID: 9175555
Članek obravnava pomen metafore "knjiga življenja" v štirih izbranih kontekstih, ki sredi konkretne življenjske situacije izpostavljajo lik molivca glede na odvečno Božji odrešenjski načrt. Raziskava potrjuje, da je jezikovni nosilec teološke izjave navadno stavek in še širša literarna sestavina, in ne beseda ali morfološki in sintaktični mehanizmi.
COBISS.SI-ID: 4869722