Korpusna priprava na delo tolmača temelji na ideji, da internet ponuja bogastvo lahko dostopnih jezikovnih podatkov. Dandanes je vse več besedil avtorjev, ki se specializirajo za posamezna področja, dostopnih na spletu, zaradi česar internet postaja zanimiv tudi za tolmače, ki se pripravljajo na tolmaške naloge v določenih specializiranih okoljih. V primeru tolmačev za skupnost – sodnih tolmačev, tolmačev v zdravstvu in drugje v javnih službah – je treba upoštevati tudi to, da se pogosto ne morejo zanesti na običajne terminološke vire, zato je ključno, da izobraževalni proces vključuje informacije o možnostih jezikovnega upravljanja, ki temeljijo na besedilnih virih.
COBISS.SI-ID: 46509666
Tolmačenje za potrebe zdravstva v Sloveniji je utemeljeno z naraščajočim številom ljudi v Sloveniji, ki ne govorijo ali razumejo slovensko. Trenutno stanje tolmačenja za potrebe zdravstva kaže na ključno vlogo improvizacije in dobre volje vseh vpletenih. Članek analizira stanje tolmačenja za potrebe zdravstva v Sloveniji in predstavi predloge za izboljšanje trenutne situacije.
COBISS.SI-ID: 50632802
Zaradi vse večje jezikovne raznolikosti kot posledice globalizacije, povečane mobilnosti in v primeru Slovenije stalnega pozitivnega selitvenega prirasta tujcev, se sodobna družba sooča z izzivi v doslej neznani meri. Prevajanje in tolmačenje za skupnost postajata nujnost v časih naraščajočega zavedanja o pravici do uporabe lastnega jezika pred državnimi organi in v javnih službah in za zagotavljanje jezikovnih pravic kot temeljnih človekovih pravic. Na tej osnovi se je v Sloveniji šele v zadnjem času začelo razvijati raziskovanje tolmačenja za skupnost. Za zagotavljanje enakega dostopa do javnih služb je treba tolmačenje za skupnost urediti celovito. Osnovni pogoji so organizirane jezikovne storitve v obliki zahteve za institucije in jezikovna politika za splošne in strokovne službe, usposabljanje za tolmače in splošna akreditacija.
COBISS.SI-ID: 52735330
Poglavje v monografiji se osredotoča na problematiko priporočenega položaja in pogleda tolmača v medicinskem okolju. Tradicionalna predpostavka v teoriji in kodeksih poklicne etike predvideva, da je idealni položaj tolmača v zdravstvu v triadi, to je v popolnem trikotniku, kjer lahko pacient, zdravnik in tolmač vzdržujejo primeren očesni stik. Poglavje kritično podvomi v to trditev z vidika komunikoloških študij in z raziskavo dejanskega stanja tolmačenja v kliničnem okolju s poudarkom na prostorskih omejitvah v različnih zdravstvenih ustanovah in pri dejanski praksi 60 tolmačev za skupnost, ki delujejo v medicinskem okolju v Sloveniji. Zaključek razpravlja o predlogih, kako se s tem vprašanjem soočiti pri izobraževanju tolmačev.
COBISS.SI-ID: 52778850
Članek predstavlja študijo, ki je del raziskovanja tolmačenja za skupnost. Predmet empirične raziskave je sporazumevanje med tujegovorečimi osebami in uradniki v državnih organih in javnih službah. Kljub ustreznemu jezikovnemu znanju se migranti in uradne osebe pogosto srečujejo s težavami v medsebojnem sporazumevanju, pri čemer priložnostni tolmač lahko ali zmotno prevzame nadzor nad pogovorom ali pa opolnomoči stranko, da uveljavi svoje pravice. K boljšim možnostim za uspešno medjezikovno sporazumevanje lahko pripomorejo različni ukrepi, sodelovanje s šolanimi tolmači v javnih službah pa bi moralo postati standard, ki bi omogočil enake možnosti vsem, tudi priseljencem.
COBISS.SI-ID: 12433485