Terminološka podatkovna zbirka odnosov z javnostmi TERMIS vsebuje 2.000 terminov, ki so opremljeni z razlagami, prevodi gesel v angleščino ter prikazom besedilnega okolja v obliki kolokacij in zgledov rabe. V vsakem geselskem članku je možnost preklopa k sorodnim geslom ter v konkordančni niz korpusa KoRP in korpusa Gigafida, kar opredeljuje zbirko kot slovarsko-medbesedilno. TERMIS je prosto spletno dostopen na http://www.termania.net.
F.06 Razvoj novega izdelka
V prispevku predstavljamo prosto dostopni spletni portal Termania, ki je namenjen iskanju po slovarskih zbirkah ter izdelavi in urejanju slovarskih gesel. Cilj portala je postati centralno mesto zbiranja predvsem terminoloških in tudi drugih podatkov slovarske narave za slovenščino, v kasnejši fazi pa tudi za druge jezike. Ciljna publika portala so vsi uporabniki spleta, zato je posebna pozornost namenjena uporabniški prijaznosti orodij, ta osnovna naravnanost pa hkrati omogoča tudi rabo zahtevnejših funkcij, kot je uredniški nadzor nad vsebino, uporabo jezikovnih tehnologij za pridobivanje leksikalnih podatkov iz besedilnih korpusov in druge napredne funkcije.
F.07 Izboljšanje obstoječega izdelka
COBISS.SI-ID: 26419239GDEX je orodje, ki pomaga leksikografom pridobiti dobre slovarske zglede in deluje v aplikaciji Sketch Engine. Korpusne zglede razvrsti glede na njihovo verjetnost, da so slovarsko dobri kandidati. Razvrščanje je avtomatsko in temelji na različnih skladenjskih ter leksikalnih lastnostih jezika. Do sedaj je obstajal le GDEX za angleščino. V prispevku predstavljam razvoj in evalvacijo slovenskega GDEX-a, s katerim smo pridobili dobre zglede za novo leksikalno bazo za slovenščino (ena od aktivnosti projekta Sporazumevanje v slovenskem jeziku). Narejenih je bilo več različnih konfiguracij, ki smo jih ocenili in primerjali. Ocena je vključevala pregled stavkov, v katerih so bile iztočnice različnih besednih vrst. Dobri zgledi so bili shranjeni v programu WEKA za nadaljnjo analizo. Na podlagi več vrednotenj smo prilagodili parametre GDEX-ovih kofiguracij. Menimo, da je proces identificiranja značilnosti dobrih zgledov in njihovega vrednotenja, ki ga predstavljamo v prispevku, uporaben za razvoj oz. prilagoditev GDEX-a kateremukoli jeziku.
F.10 Izboljšanje obstoječega tehnološkega procesa oz. tehnologije
COBISS.SI-ID: 33351981Besedne skice (Word sketches) so avtomatski na korpusu temelječi povzetki slovničnega in kolokacijskega vedenja neke besede. Prvič so bile uporabljene pri sestavljanju enojezičnega angleškega slovarja založbe Macmillan (Rundell 2002). Takrat so obstajale le za angleški jezik. Že nekaj leto je na voljo programski modul Sketch Engine, korpusno orodje, ki na vhodu sprejme korpus kateregakoli jezika ter njegove slovnične vzorce, iz njih pa ustvari besedne skice za besede tega jezika. Hkrati avtomatsko generira tezaver in "razlikovalne skice", ki izpostavljajo podobnosti in razlike med bližnjimi sopomenkami. V prezentaciji smo pokazali, kako je potekal razvoj nove slovnice besednih skic za slovenščino, ki v tej različici postaja nepogrešljiv pripomoček pri leksikografskem delu na slovenskem gradivu.
F.10 Izboljšanje obstoječega tehnološkega procesa oz. tehnologije
Evropski komunikacijski monitor je edina neprekinjena globalna akademsko-profesionalna raziskava, ki vključuje 43 držav in že več let prinaša aktualne podatke o komunikacijski dejavnosti in njenih izvajalcih. Rezultati so bili predstavljeni povsod po svetu v več kot 60 objavah v akademskih in strokovnih revijah, na delavnica in drugje. Gre za največjo letno empirično študijo na tem področju v svetovnem merilu, saj v njej sodeluje 2.710 komunikacijskih strokovnjakov, ki podajajo analizo področja svojega profesionalnega delovanja po državah, v katerih delujejo.
D.01 Vodenje/koordiniranje (mednarodnih in domačih) projektov
COBISS.SI-ID: 32213597