Prispevek na podlagi virov najprej obširneje komentira ugotovitev, da sta bili prvi slovenski knjigi, Katekizem in Abecednik Primoža Trubarja iz leta 1550 natisnjeni pri tiskarju Petru Frentzu v mestu Schwäbisch Hall v Nemčiji. V nadaljevanju prispevek opozarja na pet novih najdb protestantskih piscev iz 16. stoletja: glagolski in cirilski Katekizem iz leta 1561, Ta pervi deil Noviga testamenta in Articule Primoža Trubarja iz let 1557–1558 ter 1562, na magistrsko delo Jurija Dalmatina De catholica et catholicis iz leta 1572, podrobneje pa opisuje novo najdbo drugega ohranjenega izvoda Cerkovne ordninge iz leta 1564 ter poudarja njen pomen in razlike glede na doslej znani izvod.
COBISS.SI-ID: 37706797
Prispevek kritično opisuje možne vire za zgodovinske podatke v spletni različici slovarja sodobne slovenščine. To so baza Jezikovni viri starejše slovenščine, Korpus knjižnih del 16. stoletja, digitalizirani slovar Maksa Pleteršnika iz let 1894–1895, Besedje slovenskega knjižnega jezika 16. stoletja in Slovar slovenskega knjižnega jezika 16. stoletja.
COBISS.SI-ID: 37019693
V pripravi je prvi zvezek modernega zgodovinskega slovarja knjižne slovenščine 16. stoletja, Slovar jezika slovenskih protestantskih piscev 16. stoletja. Pri leksikografskem delu se redaktorji srečujemo tudi z dilemami, ki jih znotraj jezikoslovne znanosti preučuje kontaktno jezikoslovje. Večstoletni jezikovni stiki v skupni državi, nemški jezikovni otoki, specifični pojavi dvojezičnosti v obmejnem prostoru, kulturni vplivi, vpliv protestantskih verskih gibanj z nemško govorečega področja in širjenje nemških tiskov med našimi rojaki – vse to so razlogi za dejstvo, da knjižna slovenščina 16. stoletja vsebuje največ prevzetih besed iz ali prek nemščine.
COBISS.SI-ID: 37662509