Projekti
Prevod u sistemu komparativnog izučavanja srpske i strane književnosti i kulture
| Kod |
Nauka |
Oblast |
| H352 |
Humanističke nauke |
Gramatika, semantika, semiotika, sintaksa |
| H360 |
Humanističke nauke |
Primenjena lingvistika, predavanje stranih jezika, sociolingvistika |
| H365 |
Humanističke nauke |
Teorija prevođenja |
| H380 |
Humanističke nauke |
Komparativna lingvistika |
| H390 |
Humanističke nauke |
Opšta i komparativna književnost, književna kritika, teorija književnosti |
prevod, komparatistika, recepcija, književne veze, uporedna naratologija
Organizacije (4)
, Istraživači (7)
0087 Univerzitet u Prištini, Filozofski fakultet
0008 Univerzitet u Beogradu, Filološki fakultet
0033 Univerzitet u Novom Sadu, Filozofski fakultet
0121 Univerzitet u Nišu, Filozofski fakultet
| br. |
Šifra |
Ime i prezime |
Oblast istraživanja |
Uloga |
Period |
Br. publikacijaBr. publikacija |
| 1. |
11403 |
dr Selena M. Stanković |
Francuski jezik |
Istraživač |
2011 - 2019 |
0 |
Sažetak
Ovim istraživanjima biće obuhvaćeno bezmalo sve od prioriteta u oblasti komparatistike: (1) prevod književnog dela kao posrednika književnih vrednosti između različitih nacionalnih književnosti i pitanje njegovog značaja u međunacionalnoj književnoj komunikaciji; (2) preoblikovanje izvornika i problemi vrednovanja prevodnog teksta; (3) individualna projekcija prevodioca-interpreta; (4) mesto prevodne književnosti u nacionalnoj produkciji; (5) mesto jezika i stila u analitičkim procedurama stilističke kritike; (6) simbioza izvornog i prevodiočevog stila, (7) kreolizacija kulturnih modela izvornika i prevoda, kao i ukrštaja žanrovskih tradicija srpske i strane književnosti; (8) uporedna naratologija, imagologija; (9) problem literarnog posredništva; i, najposle, (10) pitanja recepcije i veza - genetskih i tipoloških.