Projects / Programmes source: ARIS

Theoretical and practical Aspects of Terminology and Terminography in Connection with Internet Terminological Resources

Research activity

Code Science Field Subfield
6.05.02  Humanities  Linguistics  Theoretical and applied linguistics 

Code Science Field
H353  Humanities  Lexicology 

Code Science Field
6.02  Humanities  Languages and Literature 
term, terminology, terminography; terminographical computer tools, specialised corpus, terminological dictionary; terminological definition, terminological antonym; translation of terminology, counterparts; automatic control, botany, pharmacy, legal history, process chemistry, skiing, engineering, art history; online publication of dictionaries and other publications; terminological counselling; cooperation with Slovenians living in foreign countries, international cooperation in the field of terminology
Evaluation (rules)
source: COBISS
Researchers (14)
no. Code Name and surname Research area Role Period No. of publicationsNo. of publications
1.  15104  PhD Saša Baumgartner  Pharmacy  Researcher  2011 - 2014  306 
2.  09456  Ljudmila Bokal  Linguistics  Researcher  2011 - 2012  436 
3.  17532  Marija Djurović    Technical associate  2011 - 2012 
4.  11789  PhD Mirjana Gašperlin  Pharmacy  Researcher  2011 - 2014  600 
5.  05494  PhD Primož Jakopin  Linguistics  Researcher  2011 - 2012  221 
6.  28220  PhD Damjan Janeš  Pharmacy  Researcher  2011  233 
7.  31121  PhD Mateja Jemec Tomazin  Linguistics  Researcher  2011 - 2013  254 
8.  15460  PhD Samo Kreft  Pharmacy  Researcher  2012 - 2014  779 
9.  29395  PhD Nina Ledinek  Linguistics  Researcher  2011 - 2014  133 
10.  17535  Karmen Nemec    Technical associate  2011 - 2014 
11.  19061  PhD Aleš Obreza  Pharmacy  Researcher  2012 - 2014  331 
12.  32038  PhD Miha Vodnik  Pharmacy  Researcher  2013  24 
13.  25651  PhD Mojca Žagar Karer  Linguistics  Researcher  2011 - 2014  256 
14.  12845  PhD Andreja Žele  Linguistics  Head  2011 - 2014  862 
Organisations (2)
no. Code Research organisation City Registration number No. of publicationsNo. of publications
1.  0618  Research Centre of the Slovenian Academy of Sciences and Arts  Ljubljana  5105498000  63,177 
2.  0787  University of Ljubljana, Faculty of Pharmacy  Ljubljana  1626973  17,242 
The research project involves theoretic and applicative work: researching and developing terminological and terminographical theory (terminological definitions, individual parts-of-speech in terminology, e.g. the verb in legal terminology, antonymy, researching the influence of English on Slovenian with an emphasis on terminology, Slovenianisation of terminology), publication of results in monographs, articles, lectures, creating new and updating existing computer tools for processing terminology (SlovarRed 2.1), creating and publishing specialised corpora, processing, translating and standardising the terminologies of various fields, compiling and publishing normative explanatory mono- and multilingual dictionaries in paper and electronic form (the internet), organising Slovenian and international professional meetings, conducting terminological counceling. We also intend to cooperate with the Slovenians living abroad and important European terminological centres.
Significance for science
The consistent terminology to facilitate the development of science and disciplines and the transfer of knowledge into practice. The terminological dictionaries are very important for each profession, because provide a description of the terminology and also directing its use, which facilitates communication and professional expertise allows unambiguous exchange of information in professional area.
Significance for the country
Quality terminological resources are essential for the preservation of the Slovenian language in science. If Slovenian terminology is not regulated and rapidly accessible, it will slowly begin to disappear, Slovenian will lose an important function of language, ie. scientific language. Dictionaries incurred within the framework of the project, also tend to have foreign language equivalents, mostly English, which facilitates interlingual communication.
Most important scientific results Annual report 2011, 2012, 2013, final report, complete report on dLib.si
Most important socioeconomically and culturally relevant results Annual report 2011, 2012, 2013, final report, complete report on dLib.si
Views history