Projects / Programmes source: ARIS

Dictionary of Legal Terminology – Completion

Research activity

Code Science Field Subfield
6.05.00  Humanities  Linguistics   

Code Science Field
H353  Humanities  Lexicology 

Code Science Field
6.02  Humanities  Languages and Literature 
law, terminological dictionary, organising terminology
Evaluation (rules)
source: COBISS
Researchers (8)
no. Code Name and surname Research area Role Period No. of publicationsNo. of publications
1.  30695  PhD Gregor Dugar  Law  Researcher  2014 - 2017 
2.  27512  PhD Tanja Fajfar  Linguistics  Researcher  2014 - 2017 
3.  31121  PhD Mateja Jemec Tomazin  Linguistics  Researcher  2014 - 2017 
4.  17535  Karmen Nemec    Technical associate  2014 - 2017 
5.  17028  PhD Aleš Novak  Law  Researcher  2014 - 2017 
6.  04617  PhD Marko Snoj  Linguistics  Head  2014 - 2017 
7.  23042  PhD Luka Tičar  Law  Researcher  2014 - 2017 
8.  25651  PhD Mojca Žagar Karer  Linguistics  Researcher  2014 - 2017 
Organisations (2)
no. Code Research organisation City Registration number No. of publicationsNo. of publications
1.  0583  University of Ljubljana - Faculty of law  Ljubljana  1627104 
2.  0618  Research Centre of the Slovenian Academy of Sciences and Arts  Ljubljana  5105498000 
In this research project, which is an uninterrupted continuation of terminographic activities in the field of legal terminology at the Terminological Section of the Fran Ramovš Institute of the Slovenian Language of the Research Centre of the Slovenian Academy of Sciences and Arts, Pravni terminološki slovar (Dictionary of Legal Terminology) will be completed. The dictionary will be a result of interdisciplinary collaboration between legal experts and terminographers (linguists). It will inventory legal terminology used to denominate Slovenian legal order. Modern Slovenian legal terminology will represent the central part of the dictionary; however, it will also include relevant terminology dating back to the period before Slovenia gained independence as well as those legal terms which became relevant after Slovenia’s accession to the EU. Given the established tradition in law, it will also contain some of the fundamental Latin terms which are a part of Slovenian legal terminology. Pravni terminološki slovar will be a monolingual explanatory dictionary which will be a reliable language resource for legal experts as well as for other individuals interested in law due to interdisciplinary collaboration in which legal experts will recognize and express, by means of terminological definitions, the concept system of Slovenian law, whereas terminographers will take care of adequacy and consistency of definitions according to terminographic principles. Pravni terminološki slovar will be a comprehensive dictionary, since it is expected to contain around 14,000 terms with corresponding definitions from all subfields of law. It will be published in book format and on the website of the Terminological Section – Terminologišče (http://isjfr.zrc-sazu.si/terminologisce), where it will be freely available through a user-friendly search interface.
Significance for science
The Dictionary of Legal Terminology is the first Slovene terminological dictionary in the field of law. It is based on the conceptual approach, which envisages interdisciplinary collaboration of experts in a specific domain and terminographers. In this sense, the Dictionary of Legal Terminology is a linguistic reproduction of the conceptual system of law, which contributed to the development of both law and terminography. Harmonised terminology is the foundation of any developed science. In addition, the terminological dictionary based on the conceptual approach also critically analyses the conceptual system, which means that many conceptual inconsistencies have been discovered during the compilation of the dictionary. On the other hand, the Dictionary of Legal Terminology has also enriched the field of terminography. This is a large-scale dictionary that combines different legal areas, some of which are closely related. Consequently, concepts in these areas are related but not identical. After such concepts had been recognized, terminographers had to find a way to correctly display their relationships in the dictionary. By exploring the possibilities, the conceptual approach as a methodology for the compilation of terminology dictionaries was upgraded.
Significance for the country
The Dictionary of Legal Terminology is primarily intended for legal experts, students of law and related disciplines. It is also useful for other users who occasionally encounter legal terminology in their work, for example, translators, proofreaders, journalists. Slovenian legal terminology began to develop very early and was one of the first terminologies, together with Christian terminology, to have been recorded in writing. However, there was no terminological dictionary prior to the Dictionary of Legal Terminology that would combine the legal knowledge of all legal areas. The dictionary was created in cooperation with lawyers and terminographers. Therefore the information in the dictionary is reliable, which is very important in the field of law. As a reliable terminological resource, the dictionary will be particularly useful in the case of terminological ambiguities, as it will enable professionally verified information. It will be freely accessible at the Terminologišče. It will be also possible to search the dictionary on the Fran dictionary portal. The Dictionary of Legal Terminology is the basis for further development of legal terminology. Legal terminology is subject to relative variability, which is a result of its responsiveness to the socio-political situation. The Slovenian language, too, benefits from legal terminology (as the definitional characteristic of the legal language) being harmonized since its multifunctionality is a prerequisite for its further comprehensive development.
Most important scientific results Annual report 2015, final report
Most important socioeconomically and culturally relevant results Final report
Views history