Loading...
Projects / Programmes source: ARIS

Incorporation of the EU Legal Terminology into the Slovenian Legal System

Periods
Research activity

Code Science Field Subfield
5.05.00  Social sciences  Law   

Code Science Field
S110  Social sciences  Juridical sciences 

Code Science Field
5.05  Social Sciences  Law 
Evaluation (rules)
source: COBISS
Researchers (28)
no. Code Name and surname Research area Role Period No. of publicationsNo. of publications
1.  21586  PhD Matej Accetto  Law  Researcher  2017  435 
2.  13769  PhD Miro Cerar  Law  Researcher  2014  882 
3.  30695  PhD Gregor Dugar  Law  Researcher  2015 - 2017  228 
4.  13029  PhD Aleš Galič  Law  Researcher  2014 - 2017  761 
5.  25831  PhD Primož Gorkič  Criminology and social work  Researcher  2015  334 
6.  04993  PhD Albin Igličar  Law  Researcher  2014  722 
7.  06781  PhD Vid Jakulin  Law  Researcher  2014 - 2017  433 
8.  31121  PhD Mateja Jemec Tomazin  Linguistics  Researcher  2014 - 2017  254 
9.  11095  PhD Marko Kambič  Law  Researcher  2014 - 2017  225 
10.  20833  PhD Erik Kerševan  Law  Researcher  2015  266 
11.  01329  PhD Polonca Končar  Law  Researcher  2014 - 2017  573 
12.  34950  PhD Maša Kovič Dine  Law  Technical associate  2014 - 2016  125 
13.  07435  PhD Janez Kranjc  Law  Researcher  2014 - 2017  773 
14.  38140  PhD Luka Mišič  Law  Junior researcher  2015 - 2017  158 
15.  17535  Karmen Nemec    Technical associate  2014 - 2017 
16.  17028  PhD Aleš Novak  Law  Researcher  2014 - 2017  263 
17.  15663  PhD Barbara Novak  Law  Researcher  2014 - 2017  671 
18.  03095  PhD Leopold-Marijan Pavčnik  Law  Researcher  2014 - 2017  1,019 
19.  33214  PhD Neža Pogorelčnik Vogrinc  Law  Researcher  2015 - 2017  137 
20.  08869  PhD Vladimir Simič  Law  Researcher  2014 - 2015  259 
21.  04241  PhD Marko Simoneti  Economics  Researcher  2014 - 2015  518 
22.  19427  PhD Grega Strban  Law  Head  2014 - 2017  822 
23.  15662  PhD Katja Škrubej  Law  Researcher  2014 - 2017  187 
24.  29372  PhD Tilen Štajnpihler Božič  Law  Researcher  2017  119 
25.  36501  Iztok Štefanec    Technical associate  2014 - 2017  60 
26.  23042  PhD Luka Tičar  Law  Researcher  2017  338 
27.  22362  PhD Saša Zagorc  Law  Researcher  2014 - 2017  413 
28.  25651  PhD Mojca Žagar Karer  Linguistics  Researcher  2014 - 2017  256 
Organisations (2)
no. Code Research organisation City Registration number No. of publicationsNo. of publications
1.  0583  University of Ljubljana - Faculty of law  Ljubljana  1627104  14,851 
2.  0618  Research Centre of the Slovenian Academy of Sciences and Arts  Ljubljana  5105498000  62,985 
Abstract
Throughout its years of operation, the research programme has been defined by its specific and multilayered aims and framework, comprising both more long term but more appreciable aims and the more immediate (daily) objectives which may not be so directly noticeable. The creation of the programme, and the underlying attention to the issue of legal terminology, was originally supported by the difficulties encountered in the period of Slovenia's path towards EU membership, including the need to incorporate the vast EU acquis into the Slovenian legal order, a gargantuan task that Slovenia succeeded to fulfil in formal terms but not without the expense measured in substantive mistakes, i.e. weak or erroneous terminological solutions. This experience was a telling example that specific qualities of EU law also pose a terminological challenge that is not to be brushed aside and that can largely not be anticipated in advance, and the institution of the programme was a reflection of this awareness and the intention to assume the responsibility on the part of the programme to endeavour to review the large work concluded, help in overcoming the initial difficulties and be involved in meeting new terminological challenges with new and reasoned terminological solutions. On the other hand, the practice of EU law and its development after Slovenia's accession, notably, at the level of primary legislation, the entry into force of the Treaty of Lisbon in late 2009 or the current discussion on the needed further institutional refurbishments of the European polity, show that terminological questions remain a current part of the work and responsibilities to ensure a successful coexistence of the European and national legal orders. The programme group has undertaken its terminological work from several standpoints relevant for this relationship: in solving the conceptual differences between the systems (usually the consequence of nationally conditioned and adapted legal systems, which poses a challenge both in the marshalling of immediate ties or tensions between the various national legal systems (e.g. in the context of private international law) and in identifying the possible foundations an substance of a common European order), the specific issues related to the justice system, i.e. the mechanisms of operation of the rule of law in various Member States and from the point of view of the substantive, linguistic and terminological relevance of the national systems for EU law (e.g. the differences related to procedural rules, the regulation of access to justice and issues of judicial (and constitutional) review), as well as the difficulty of deciding on the linking or distinguishing between the related but varied terms and legal concepts, and finally even the crafting of new terminological solutions for the new EU concepts, a work requiring all the more prudence with the already saturated national systems where different legal areas may adopt varied terminological solutions to an open legal issue. To a large extent, the work of the programme group as described has thus been and remains incessant, and the results of its work are demonstrated not only through contributions to the scientific literature (some of the most important are listed later in the report) but also in the search for the concrete terminological solutions in cooperation with the translating services of the EU institutions and wider in cooperation with the stakeholders of legal regulation and practice in Slovenia. Furthermore, in the sense of a dedicated care for the development of Slovenian legal language, it also remains a perennial necessity. Nevertheless, the programme group has also undertaken to make available that part of its final results which will be prepared in the form of a dictionary of European terminology (which is now in its final stage of redaction and will, also depending on editorial decisions concerning the groups of the terms included, contain between 15.000
Significance for science
From the times of enlightened absolutism onwards the domestic law that replaced the ius commune has been a particular phenomenon of each European state. Because of that legal science at the present time is more or less limited to the state of its origin in which, according to the territorial principle, the legal system is in force. Even the law of supranational organisations lives to an important extent in the legal systems of member states. It influences them in a direct way through supranational institutions and by the validity of the international law itself, and indirectly as a part of domestic law. The present research programme will necessarily broaden the scope of legal science predominantly focused on the domestic law. Full membership of Slovenia in the European Union changed also the status of Slovenian language. It has become one of the official languages of the EU. The results of the research will necessarily influence the use of Slovenian legal language in the institutions of the European Union. The results of the research may be interesting also for other countries waiting to become members of the European Union facing similar problems in the process of harmonisation of their legal systems with the legal system of the EU.
Significance for the country
The problem of adequate legal terminology is closely connected with the autonomy of Slovenian legal science and culture as well as with the substantial aspect of equality and full membership of Slovenia in the EU. If Slovenia wants to retain its national and cultural identity it should, among other things, take care of the adequate and well-designed legal language. This can be regarded as one of the priorities of Slovenian legal science. Legal terminology also shapes legal culture, culture of arguments, where each expression holds a specific meaning, which has to be legally valued, especially when legal messages are inspired by the terminology from other legal systems and the EU legal order. In the multilingual European Union with the equality of all the languages of its members the use of Slovenian language in the realm of law depends largely on the quality of the legal terminology, enabling a reliable insight into the legal system of the European Union and its efficient use.
Most important scientific results Annual report 2014, 2015, 2016, final report
Most important socioeconomically and culturally relevant results Annual report 2014, 2015, 2016, final report
Views history
Favourite